Random Russian Reading List

Leonid Andreev, The Abyss
Svetlana Alliluyeva, Twenty Letters to a Friend
Anna Akhmatova, Requiem (1963)
Vasily Aksenov, Generations of Winter (1994)

Mikhail Bulgakov, The Master and Margarita
Andrei Bitov, Pushkin House (1978)
Boris Bugayev, Andrey Bely (1880),  The Silver Dove (1910)
Ivan Bunin, The Village (1909)

Anton Chekhov, Ward No 6 (1892)
Anton Chekhov, The Darling
Anton Chekhov, Duel (1892)
Anton Chekhov, My Life (1896)
Anton Chekhov, Peasants (1897)
Anton Chekhov, In the Ravine
Anton Chekhov, The Lady with the Little Dog

Fyodor Dostoevsky, Crime and Punishment
Fyodor Dostoevsky, Brothers Karamazov
Fyodor Dostoevsky, Double
Fyodor Dostoevsky, Idiot
Fyodor Dostoevsky, Notes From Underground
Fyodor Dostoevsky, Possessed
Fyodor Dostoevsky, White Nights
Sergei Dovlatov, The Compromise
Sergei Dovlatov, The Foreign Branch (1989)
Sergei Dovlatov, A Foreign Woman
Sergei Dovlatov, Ours: A Russian Family Album
Sergei Dovlatov, The Zone:A Prison Camp Guard’s Story
Sergei Dovlatov, Pushkin Hills
Sergei Dovlatov, The Suitcase

Vsevolod Garsin, Red Flower (1883)
Nikolai Gogol, Dead Souls
Nikolai Gogol, The Night Before Christmas
Nikolai Gogol, The Nose (1836)
Nikolai Gogol, The Overcoat (1842)
Nikolai Gogol, Taras Bulba (1842)
Ivan Goncharov, Oblomov
Ivan Goncharov, Same Old Story

Aleksandr Herzen, Whose Fault

Vladislav Khodasevich, Heavy Lyre (1922)
Vladislav Khodasevich, European Night (1927)
Vladimir Korolenko, Makar’s Dream
Sigizmund Krzhizhanovsky, Quadraturin (1926)
Andrei Kurkov, Death and the Penguin

Ivan Lazhechnikov, The Ice Palace
Leonid Leonov, Russian Forest (1953)
Leonid Leonov, The Thief (1927)
Mikhail Lermontov, A Hero of Our Time
Nikolay Leskov, The Enchanted Wanderer
Nikolay Leskov, The Cathedral Folk
Nikolay Leskov, The Sealed Angel
Kotik Letayev, The Memoirs of a Crank (1923)

Vladimir Nabokov, Glory
Vladimir Nabokov, Lolita

Vladimir Odoevskij, Russian Nights (1844)
Yury Olesha, Envy (1927)

Boris Pasternak, Doctor Zhivago
Liudmila Petrushevskaia, The Time: Night (1994)
Ludmilla Petrushevskaya, There Once Lived a Woman Who Tried to Kill Her Neighbor’s Baby (2009)
Aleksei Pisemsky, One Thousand Souls (1858)
Andrei Platonov, Foundation Pit (1951)
Andrei Platonov, Chevengur (1951)
Alexander Pushkin, Eugene Onegin
Aleksander Pushkin, The Queen of Spades (1834)

Valentin Rasputin, Final Term (1971)

Aleksei Remizov, Pond (1903)
Aleksei Remizov, Olja (1927)

Mikhail Saltykov-Shchedrin, Gospoda Golovlevy/ The Golovlyov Family (1876)
Mikhail Sholokhov, Tikhii Don
Vasily Sleptsov, Hard Times (1865)
Sasha Sokolov, School for Fools
Sasha Sokolov, Palisandriia/ Astrophobia (1985)
Sasha Sokolov, Between Dog and Wolf (1980)
Aleksandr Solzhenitsyn, Cancer Ward (1968)
Aleksander Solzhenitsyn, A Day in the Life of Ivan Denisovich
Vladimir Sorokin, The Queue (1985)
Arkady Strugatsk, Roadside Picnic

Aleksei Tolstoj, Peter the First (1945)
Leo Tolstoy, Anna Karenina
Leo Tolstoy, The Death of Ivan Ilych
Leo Tolstoy, Kreitserova Sonata
Leo Tolstoy, Resurrection (1899)
Leo Tolstoy, War and Peace
Ivan Turgenev, Fathers and Sons
Ivan Turgenev, A House of Gentlefolk
Ivan Turgenev, On the Eve (1860)
Yuri Trifonov, Time and Place (1981)

Lyudmila Ulitskaya, The Kukotsky Case
Lyudmila Ulitskaya, Little Sonya (1995)

Aleksander Veltman, Wanderer
Aleksander Veltman, The Deathless (1832)
Vladimir Voinovich, The Life and Extraordinary Adventures of Private Ivan Chonkin (1975)

Evgeny Zamyatin, We (1924)

 

Random Interesting Quotes:

EVGENY GRISHKOVETS: “I insist that what I write is literature based not on observation, but on emotional experience.”

EDUARD LIMONOV: “These are reports from a hot spot – my life.”

YURI MAMLEEV: “Describing evil does not mean being immersed in it. Instead, you are cleansed of it.”

VICTOR PELEVIN: “Reality is any hallucination you believe in one hundred percent.”

LUDMILA PETRUSHEVSKAYA: “Soviet literature made me into a fiery, principled and implacable enemy of this literature and this order.”

VLADIMIR SOROKIN: “We have cosmic goals, not just comfort and reproduction. We are not meat machines.”

TATYANA TOLSTAYA: “The intellectual is someone who is aware of things whereas the people are those who are not aware of anything.”

Dan Carlin’s latest

Dan’s latest podcast was really good. The political stuff was interesting, but what really drew my interest was his segment on what’s going on in Mexico right now. It’s worth listening to. I really like this guy, so I’ve got to support him in my small, quiet way.

Check out Common Sensehttp://www.dancarlin.com/common-sense-home-landing-page/

And the latest podcast that I liked so much was: “Topic Overload”

Here’s a link his show:

http://traffic.libsyn.com/dancarlin/cswdcc84.mp3

Happy listening.

Embers

017By Sandor Marai,
Translated by Carol Brown Janeway,
First Vintage International Editions, @2002,
Originally published in Budapest, Hungary in 1942,
213 pages.

Back when I was trying to come up with my list of favorite books of all time, this book came to mind. And yet, as time has passed, I couldn’t say that I remembered exactly what it was about. So I am rereading it here.

One of the things that I strongly responded to in this book was the quiet beginning. The setup was very mysterious for me. An old man, a retired general, has just received a letter from someone he knew a very long time ago. It’s been forty years, in fact, since our general has heard anything from this very significant person, a man—a very dear childhood friend, although you get the feeling that not a day has gone by in those forty years, when the general has not thought about him.

Our general, Henrik, had grown up very rich, and his friend Konrad, had been very poor. We also learn that there was something very different about Konrad, something somehow related to his intense response to passion that music can inspire. In fact, Konrad is related to Chopin on his mother’s side. This is the narrative description as Konrad plays piano with Henrik’s mother:

It was if the music were levitating the furniture, as if some mighty force were blowing against the heavy silk curtains, as if every ossified decayed particle buried deep in the human heart were quickening into life, as if in everyone on earth a fatal rhythm lay dormant, waiting for the predestined moment to begin its fateful beat. The courteous listeners realized that music is dangerous. But the duo at the piano had lost all thought of danger. The Polonaise-Fantaisie was no more than a pretext to loose upon the world those forces that shake and explode the structures of order which man has devised to conceal what lies beneath. They sat straight-backed at the piano, leaning away from the keys a little and yet bound to them, as if music itself were driving an invisible team of fiery mythical horses riding the storm that circled the world, and they were bracing their bodies to maintain a firm grip on the reins in this explosive headlong gallop of unshackled energies.

(Funny, I view Chopin the same way.)

And so this friendship is analyzed. And Henrik being in a position of wealth and seeming to know some secret about his friend Konrad has some power over Konrad. And this had consequences.

Every exercise of power incorporates a faint, almost imperceptible, element of contempt for those over whom the power is exercised. One can only dominate another human soul if one knows, understands, and with the utmost tact despises the person one is subjugating.

So what does our General want?

The truth, he says.

“The truth is precisely what I don’t know.”

“But you know the facts,” said the nurse sharply.

“Facts are not the truth,” retorted the General.

Exactly. Yes, to my way of thinking, that is exactly right. The truth is full of intent and motive. The truth is far larger than the facts. Facts can be arranged and rearranged to support a variety of truths.

As the evening progresses, the dialog continues. Henrik observes that the friendship he once had believed in never was.

You have never accepted either money from me or presents….Whoever refuses to accept a part wants the whole, wants everything.

We all us of must come to terms with what and who we are, and recognize that this wisdom is not going to earn us any praise…we have to endure our characters and our natures as best we can, because no amount of experience or insight is going to rectify our deficiencies, our self-regard, or our cupidity….We have to accept that the people we love do not love us, or not in the way we hope.

…You must have sensed…that anyone who is a general favorite is in some fashion a whore. There are people who are loved by everyone, who are always being spoiled and forgiven with a smile, and who are indeed too willing to please, a little whorish.”

I had never heard of Sandor Marai before I read this book. He was a Hungarian writer, born on April 11, 1900 and lived until 1989. He died in the United States. It took a while for his words to get translated into English. I find myself looking forward to reading another.

Is this still a favorite? Well, it satisfies my criteria. It has a meme that lingers. It’s easy to enter and stay within the story. There is an overall mood and effect that is captured. There is passion in the language, but it isn’t overdone or overpowering. It isn’t overly long. The suspense is intense. And if I were writing, I wish I could write with such success.

But most important, to borrow an idea from Paulo Coelho, Marai has shared his soul on the page. This isn’t a hack job. Marai has really thought about these concepts. These things have been pestering him and he has thought them through. Friendship, loyalty, hatred, envy, sacrifice, man as killer, the hunt. What is our true nature? Do the loose ends of our lives get tied up in the end?

So yes, the answer is still yes.

 

 

 

Dan Carlin—A new find for me

I am an editor and proofreader by day, and that means that often when I get home, my eyes hurt. My eyes hurt so bad lately that even watching TV is painful. And, because I’ve already used up my eye doctor insurance for this year, I’m trying to wait until January to see about updating my prescription.

This is partially how I wandered upon Dan Carlin’s Hardcore History podcast.

My grandmother always used to push history on me—and I resisted. I learned resistance early on. I attribute it to growing up in Central Texas with a bunch of Bible thumpers whose primary concern before getting to know me was encapsulated into one question: “Have you been saved?”

So now, when I sense that anyone is trying to push anything on me, I resist.

Anyway, lately I come home from work and shut my eyes and listen to Dan Carlin’s Hardcore History. I started about a year ago with the story of Munster, a really long and horrific tale if there ever was one. This was the first time I realized just how tremendously awful humans can be to one another. And, that the little microshot I receive at work every day is miniscule in comparison.

Lately, I’ve been listening to Blueprint for Armageddon, which is the story of World War I, how it began, why, and then how the battles went. I found it hard to believe. I didn’t learn any of this in school. I didn’t quite believe Dan. Was he a crackpot? So I Googled the battle of Verdun. The photos are there, but hearing Carlin describe the scene makes it more real, makes you realize all of the contents of those photos.

Learning about the firebombings was also new for me. And again, I Googled, and I saw… the massive piles of bodies, civilians, in the streets, too many to cart off, so they just piled up.

You would think after World War I, no one would have wanted a sequel. You would think that everyone would have lost interest, in even getting out of bed, much less going off to fight. But we humans, I guess that’s a large part of who we are.

So, World War III, it’s what I grew up fearing. The Russians were sure to bomb us. And then I met some Russians, and I really liked them. They were very friendly, kind, warm, helpful, sincere, thoughtful, and intelligent. They were real. They had substance.

There’s something we all need to wake up to, but I can’t quite put my finger on it. But you can see it can’t you? It’s nothing I need to actually say.

Anyway, check out Dan Carlin. My grandmother was eight when WWI started. Oddly, you get the feeling that people were nicer back then. So if nice people could do that…

More thoughts on Dovlatov

It amazes me the courage it takes to call oneself a writer. To commit to it. Fully.

It’s a commitment to the mind—to thinking. To evaluating. To standing up to criticism, both from others and from yourself. It’s a commitment to ignoring that nagging little voice that tells you you’re not worthy, that this is all a waste of time.

I think about this today, prompted by seeing a picture of an old friend on the Internet. There she was, one of the two most interesting people from my long ago past. Wait, I thought, this woman looks familiar, but I don’t know her name. Hmm. Who is she? How am I linked up to her?

So I do something I don’t typically do. I clicked on her profile. I don’t do this because LinkedIn tattles on you if you do. “Hey, So-an-So, ol’ Word Wabbit here viewed your profile.” They make an issue out of idle curiosity.

Then I saw her maiden name. And then I knew—it was “Blondinka,” my friend who got drunk the night before we were supposed to leave Moscow—so drunk that I wound up dragging both her and her luggage out to the cab bound for the airport. Her other “friends” left her. (I learned a lot about friends on that trip.)

I was riff raff, I suppose, to Blondinka. I didn’t go to an Ivy League school. I wasn’t fluent in French by the time I was 19. My friends were not the daughters of Congressmen. I did not get to sit in a box seat at the Bolshoi Theatre. My Russian still sucks. German doesn’t move me and my Spanish, well I had given up completely on that until about five years ago.

About three years ago, I friended her on Facebook. We sent a couple of messages to each other.

My life is very different from hers.

She looks a little like a man now, with her beautiful blond hair cut short. She looks powerful. Like she has money. Like she knows French—really well.

She and Yuri, the other person who I found so interesting from back then, made it pretty big. They matched Dovlatov’s observation that some people are simply born to have money—and brains, I suppose. It’s just a natural way of being for them. While others are not.

Envious? Yes, and no. I mean wishing that I were like Blondinka or Yuri would be about as fruitful as wishing that I were a fish. An impossibility. Irrelevant. Wishing they were still in my life, well, that’s another thing. The answer to that question is: yes—I think so.

I’m more stubborn in my adulthood and no less idealistic. This is a difficult combination to deal with. My standards are higher than they used to be. I understand now how much of a pain-in-the-ass people can be when you let them get too close. Nice-looking people don’t get automatic entry into my life anymore. There has to be something to them, beyond money and looks. They have to understand things like my wanting to get to know an elephant, personally. They have to be able to walk away from corruption. They have to be able to shun some social commitments if there is a conflict between what they believe to be good and right and what is socially acceptable or expected.

I’m starting to live more of the monastic life now, the studying life. But I’m not brilliant and I see no results from this. Often, I dream of living the life of a nomad, the wandering life.

Look at her. Wow. Her face is hard and soft at the same time. This is what success looks like. Is she still kind? Is she still good?

There’s something more approachable in Dovlatov, the big, heavyweight, prison guard, Soviet emigre writer. He didn’t finish college. He never wrote in English. He observed life and lived life and remarked on life and joked about life. He struggled. He must have believed in himself. He wrote because he had a lot to say. The pain of life, I think, fed his artistic abilities.

I guess I live in the camp that believes that there is no art without pain. But how do you find time for both?

Well, best wishes to my old friends, ghosts now to me. Nevertheless, I hope you are both well and happy.

 

My interest in Cuba developed like this…

As a kid, I loved the rhythms of Cuban music.

One day, in Austin, Texas, a friend gave me a ticket to Austin City Limits.  Buena Vista Social Club was playing.

I heard Ibrahim Ferrer in person.

I bought the album.

I listened to it—a lot.

One day, as an adult I was bored and decided to take the Spanish class that was offered at work.

It uplifted my spirits. I had been very depressed, but the class offered a break from all that.

Searching for music in Spanish, I found Gloria Esteban’s: 90 Millas.

I love this CD! All of it.

I played this CD and learned some of the songs and translated some of the songs.

Spanish classes continued.

I bought a book of Cuban poetry. English/Spanish version.

Found a poem I really liked. Shared it.

Continued to study Spanish.

Joined DuoLingo.

Continued to study Spanish.

Guy at work told me that Cuba has a wonderful environment, not spoiled by corporate development.

Wondered at this statement.

Watched show on PBS about Cuba.

Was no longer tempted to go there.

Started listening to Dan Carlin’s Hardcore History.

Learned more about Cuba.

Was horrified by its history.

That’s where I am now.

Pushkin Hills

By Sergei Dovlatov, translated by Katherine Dovlatov, Counterpoint Berkeley, @1983, translation@2013, 163 pages.

So it’s like this. I started reading this book a few months ago and it didn’t reach me. I wasn’t feeling it. I was about 50 pages in and not tremendously impressed. I wasn’t hearing Sergei’s voice in my head like the books that were translated by Anne Friedman, and I started to think maybe it was the new translator’s fault, Katherine, Sergei’s daughter. Maybe, well maybe, she just wasn’t capturing his voice. This depressed me. So I was already a little depressed, and this didn’t help—and my Russian, while it is good enough to get me food, shelter and a bus ticket, is not good enough to allow me to read Dovlatov in the original, though this is sort of an emerging goal.

Well, I was kind of giving myself a hard time about, well, was it Katherine’s translation, or maybe was it that I didn’t like Dovlatov as much as I thought? Was I possibly influenced by whomever it was who first gave me his name? Maybe my love of Dovlatov was a passing thing, you know, not real.

So I was just sitting around today, waiting for my rice to get done and not doing anything in particular but being stuck in the kitchen, and I picked up Pushkin Hills again. And there he was, Sergei, his voice, everything—and then he made me laugh—again and again and again. And I decided that I do really like him after all, and that Katherine did a fine job in translating him into English, and that it was just me. Just me being depressed and unreachable—before.

Lines like: “…I am simply horrified. You called Pushkin a crazed ape…”

and the story about Mitrofanov, p. 46, and what a complete genius he was and how he was completely lazy too. I hate to say it, but it reminded me of someone very close to me. “His tours were twice longer than the average. At times, tourists fainted from the strain.”

I also liked the story about Stasik Pototsky, the man who decided to become a writer of literary best sellers after reading 12. “A reliable armour of literary conventionality protected them from censorship.” And I started to think, hmmm, how far away is capitalism from communism?

Things changed when Pototsky left the provinces and went to Leningrad: “A complete absence of talent did not pay, while its presence made people nervous….What was forgiven in a provencial novice affronted in a cosmopolitan writer.” Well, anyway, Stasik came to a bad end. And knowing Dovlatov’s difficulties getting published in the USSR, you get why.

But best of all was this: “The more I got to know Pushkin, the less I felt like talking about him.” This is said by a Dovlatov’s character, as a tour guide at Pushkin Hills. And you get the significance of this if you understand how revered Pushkin is. And that’s when I knew. Yes, I do really like Sergei, and I’ve missed him.

NaNoWriMo: My characters are calling

In an interview, Elizabeth Gilbert, author of Eat, Pray, Love, said that there are all these stories wandering around up in the Ether that are just waiting to be written, and if you don’t write them, if you don’t act as a conduit to help them enter the world, they’ll find someone who will. Don’t let someone else write your story, she warns.

Last November, I participated in NaNoWriMo. I didn’t “win.”  Well, that’s not exactly right. I didn’t “win” in the sense that I didn’t write 50,000  words. I wrote something like 33,00o, which was 33,000 more than I had ever written before. I considered it a win. My story was bizarre. It evolved rapidly. My main character was modeled loosely after someone who fascinated me. But then something odd happened. Another character emerged. One who hadn’t existed in my imagination before, and well, he demanded to be written. He wanted to exist. And then, he wanted to take over the whole bloody novel.

It was quite unsettling.

Maybe I’ve been rebelling. My novel’s not about you, I think to this character. I don’t even know who you are. Where did you come from? Why are you here? And now you want to take over everything?

Several months have gone by. Almost a full year. Things have happened. But now, scenes from my story are bubbling up in my consciousness. What happens next? What did I leave out? There seems to be new inspiration. A character wants to be written. Or developed. A nagging has begun. I haven’t looked at the story since November of last year, and now out of nowhere, it’s begun to call me back. There’s a depth of feeling that I must still have. Write us, they are clamoring. We want to live.

 

Fathers and Sons

By Ivan Turgenev, Modern Library New York, @ 1961 for the English translation by Bernard Guilbert Guerney; first published in 1862, 281 pages.

I don’t know what it is, but if someone tells me to read a book or an author, I automatically resist. The more they rave, the more I resist. So way back when, I asked someone to make a list of must-read Russian authors, and Turgenev was on this list. So, some 20 years later, I am picking up Fathers and Sons.

Turgenev_Oxford

Ivan Turgenev

Or Fathers and “Children”—but maybe this is just me overly concerned with the correct translation—and accuracy. The topic is nihilism (am I a nihilist?) and this is what I should be concerned about. As explained in the novel, a nihilist is “a man who does not accede to authority, who does not accept a single principle on faith, no matter how great the aura of respect which surrounds that principle”), but my mind is struck more with the situation the father is in. Nicholai Petrovich Kirsanov (aged 40 ish) has taken up with his servant girl (Theodosia or Feodosya or Phenechka aged 20 ish) and fathered a child. This sends my mind into a tailspin and derails me from any sophisticated discussion of nihilism to come.

The story begins on May 20, 1959 as Nicholai Petrovich awaits his son’s (Arcadii’s) return from Saint Petersburg as a university graduate. Arcadii has brought home a friend, Evgenii Vaselivich Bazarov, a medical student and a nihilist.

Since Bazarov isn’t too taken with Arcadii’s uncle Pavel, Arcadii explains his uncle’s early life and heartache. It’s a sad tale and told well by Turgenev—sad, because love hasn’t changed over time. Pavel is brokenhearted—I won’t rob you of the story, but Bazarov, our nihilist, remains unmoved:

“…I would say that a fellow who has staked his entire life on the card of woman’s love and who, when that card is trumped, goes all to pieces and sinks to such an extent that he’s not fit for anything—a fellow like that is no man, no male.”

I saw this in my mother (for my father), and it makes me sad to read it here. She would say it’s better to have loved and lost than never to have loved at all. But is it love to have loved a phantom? One’s own illusion, someone with no more basis in reality than a character in a book?

I found Turgenev’s insight on aging interesting:

“Pavel…was…on the threshold of that troubled, twilight time, a time of regrets that resemble hopes and of hopes that resemble regrets, when youth has gone by while old age has not yet arrived.”

It’s a hot night as I write this. The television has been off. All the windows are open. A light cool breeze blows gently through. It’s summer here, like in the story. The crickets are chirping and once in a while a car goes by. It’s quiet as I read about Bazarov’s family. I feel I have met this family before. I have met his mother before. I wax nostalgic about this for a while. Tonight, after walking around town, appreciating the rolling hills and the setting sun, feeling the cooling of the night, I’m not so very sad. I wish for this lifestyle every night. This routine of coming home, eating dinner, studying Spanish, walking around town, and sitting down to read.

Authors love to torture their characters, so of course, Bazarov has to fall in love. He is quite wretched, probably more so because he thought he was immune to such things. It’s interesting for the reader to watch him squirm. We know that having love in his life would be good for him and we want to see him get it, but he’s in his own way. Oddly, he declares his love to the woman he cares for because he gets so worked up about it. She doesn’t respond, yeah or neah. And this given all of his pride and self conceit is difficult for him to take.

Turgenev captures youthful restlessness well. When Bazarov cuts his visit to his parents short, his father and mother are very sad. Children can’t help but mistreat their parents, without meaning to. And a long married couple who weathers the various storms of life ends up rather like this:

“It was then that Arina Vlassievna drew near to him [her husband] and, placing her gray head against his gray head, told him: ‘What can a body do, Vassya! A son is a slice cut off the loaf. He’s the same as a falcon: he felt like it, and he winged back to the nest; he felt like it, and he winged away. But you and I are like brown autumn mushrooms that grow on a hollow tree: stuck there side by side and never budging from our places. I alone will remain unchanged for you through all time, just as you will for me.”

This is a beautiful and apt way of putting marriage, I think.

[SPOILER ALERT]

But who is this guy Bazarov? Is Turgenev trying to tell us that he’s bizarre? And his first name, Evgenii (Eugene), a reference to Eugene Onegin, the bad boy of Russian literature? (Although for bad boys, I like Pucharin.)

But that’s just it. Bazarov isn’t bad. He’s just lost. And when he finally is lost, we feel sad. It was a waste, ridiculous, preventable, but a good thing for frogs, no doubt.

 

 

 

 

Meditation

Vacant meditation
an easy ritual from youth
lost to adulthood
now vaguely remembered
as dogs bark
a truck rattles down my street
joins the murmur on Speedway
and like ocean waves breaking
silence interrupts
the barking dogs
and thoughts of you.

Penguin Lost

062By Andrey Kurkov, Translated by George Bird, Melville International Crime, Melville House, Brooklyn, New York, @2002, 255 pages.

Penguin Lost is the sequel to Death and the Penguin. The story begins with a betrayal and ends with redemption. Along the way, we journey from Kiev to Moscow and into Chechnya. I thought the last line was the best.

What I like so much about these penguin books, besides their bizarre nature, is that Kurkov has set up the scenario where there is interspecies friendship. I haven’t seen that done before, and I appreciate it. Misha, the penguin, is our protagonist’s (Victor’s) friend. But, Kurkov doesn’t make Misha cutsy or try to make him human. Misha remains a true penguin, with the heart of child, which still seems odd, but so be it.

It’s an interesting take on friendship, betrayal, and redemption, not exceptionally deep, but it does provide an interesting excursion elsewhere.

I would love to see these penguin books on the big screen. This morning I was thinking that I’d sure like to write that screenplay. I could see Victor as a Slavic James Bond with everything that might mean.

 

The He-Said-She-Said Of Dialogue Tags

WordWabbit:

“Yes! Yes! Yes!” she exclaimed extatically, wondering if she had spelled “ecstatically” correctly but then deciding not to worry about that. and to just reblog this relevant blog posting. Yes!

Originally posted on Lynette Noni:

dialogue-tags-1024x402

A few months ago I stumbled across a funny Tumblr post labelled ‘Dialog Tags of Doom’. I found it both entertaining and disheartening because it gives the opinion of a NYC book editor towards specific dialogue tags. I’ve copied the examples here and edited out the swearing, so if you choose to click on the link, just be aware that there is some offensive language in the original. Otherwise, here’s my PG-rated version:

~*~*~*~

“she whispered almost imperceptibly”: Good thing your protagonist has super-human powers of perception.

“she bubbled enthusiastically”: Redundant descriptors are redundant.

“he murmured”: Speak up!

“she whispered huskily”: What is she, a sled dog? Not sexy.

“he choked”: Ever hear someone choke? They can’t talk at the same time.

“he explicated”: Put down the thesaurus.

“she argued heatedly”: Show, don’t tell.

“she simpered”: Who actually simpers? It’s so 1970’s Idealized Movie Woman.

“he managed at last”: Over-used.

“he exploded”: CALL AN AMBULANCE.

View original 676 more words

How to craft characters that resonate with an audience

WordWabbit:

Great post and lots of important points to remember and consider.

Originally posted on Craig Lumen:

Image

Whether you are writing a film or television script or a novel or even a play for the stage or radio, the need to create dynamic, challenging and complex characters is the same.

Every story is character-driven. Without characters, there are no stories.

We have already covered the basics for creating a compelling protagonist, which we defined by asking the following questions:

  • Who is the main character?
  • What do they want?
  • How badly do they want it?
  • How are they having difficulty achieving this goal?
  • Why do we care?

All your significant characters must change in some way or learn something, even if it is extremely subtle.

Each of them is there in your story to serve a specific purpose – make sure you work out what that purpose is. Once you know this, you can make sure you complete the character in satisfying fashion.

For example…

View original 1,535 more words

Fallen Swan

Like an apple on toothpicks,
The elderly ballerina
Tiptoes across the yard

Finding the pond
She asks
The dark waters
For their old reflections

Like a duck
She submerges her head,
Draining away
The makeup
And the years

Emerging as swan
She swims the shadows
Echappe, pas ballonne, glissade

Remembering
Across the years
Across the algean floor,
Freeing dreams
Of Barishnikov.

NaPoWriMo Day 5 (Villanelle): Paris Witchcraft

Join me in Paris next Monday at nine
After dinner we’ll dance in the fountain
Don’t waste the water—there’s plenty of wine.

I hope you know French—I can’t read a line
Save me from ordering something not done
Join me in Paris next Monday at nine.

No reservations? I have some. Share mine.
Sergei will be with me sipping his rum
Don’t waste the water—there’s plenty of wine.

Your stern demeanor sends chills down my spine
Two ghosts for dinner are better than one
Join me in Paris next Monday at nine.

No matter—I’m thrilled you followed the signs
Let’s save some cake to eat in the fountain
Don’t waste the water—there’s plenty of wine.

Ghosts don’t eat cake, but the fountain is fine?
Avoiding dessert will save us a ton
Join me in Paris next Monday at nine
Let’s go for a swim—in vodka and rum.

NaPoWriMo Day 5 (Villanelle): Running for the Train

(see below for background on this poem)

I think I see you running for the train
The shock of recognition stops me still
Our love’s been lost for years, so I refrain.

Your form remains a blur in all this rain
I start to lift my hand and yet I’m still
I think I see you running for the train.

I see your happy eyes and I’m all pain
Sensations long forsaken prompt me still
Our love’s been lost for years, so I refrain.

You’re soaring with a girl down this wide lane
You’re thinner and your clothes are different, still
I think I see you running for the train.

I’m wrong, it isn’t you, my eyes complain
The need to know consumes me ’till I’m ill
Our love’s been lost for years, so I refrain.

It’s too late now, I know it’s all in vain,
I shut my eyes but see your image still
I think I see you running for the train
Our love’s been lost for years, so I remain.

***

I have only attempted a handful of poetry forms, but I really like the Villanelle. This is a poem I wrote many years ago as part of a poetry class. At that time, I was finding ideas everywhere. and I was commuting by train to and from work. One day, I thought I saw someone I hadn’t seen or talked to for years, but who had once been very important to me. The poem above is my reaction to that.

My professor shared with me that he had had a similar experience. He thought he had seen someone who he knew was dead, walking around. He shared with me how troubling and confusing this was. It was an interesting, if not morbid, idea. And I appreciated his interest in my poem. He then told me to make some changes. “The shock of recognition” is a theatrical term and is cliché. He advised me to take it out. But taking this phrase out caused a complete rewrite, caused things to shift around and changed the scene in my mind. I lost the original poem for years. Finally about two years ago, I was able to reconstruct it and I feel satisfied that this is the original version.

The experience with the rewrite taught me several things. It taught me about the delicacy of language and opened my eyes to how words affect and influence each other. It also taught me about artistic ownership. I didn’t want to make the change, but I let my professor convince me against my better judgement. That hurt the integrity of the poem and my integrity as an artist. For better of for worse the poem was mine and a true depiction of my feelings at the time—and a true depiction of that scene had been my goal—not publication. It was a personal release of emotion, which is what I think poetry should be.

Many years later, I came to suspect that I really had seen that fellow running for the train. My eyes had not deceived me, even though it had seemed completely impossible at the time.

It’s odd how a few silly lines can hold so much history. I maintain that language is miraculous and the skillful use of language is enormously powerful. Poetry trains this, even for “so-so” poets.

NaPoWriMo Day 3 (Palindrome): It stopped with you

It stopped
amazingly
one day
when there was biology everywhere
Air became love
Alive again
Bees buzzing
Birds singing
Clouds flowing
Rain falling
finally there was
electricity with

—You—

With electricity finally
was there
Falling rain
Flowing clouds
Singing birds
Buzzing bees
Again alive
Beating hearts
Love became air
Everywhere biology was there when
Day One
Amazingly
stopped
it.

What does freedom mean to you?

Freedom means a lot of things to a lot of people. For some it’s as simple as being able to decide what to do with your time. For others, it’s more complex such as being able to think and say what you want, to believe what you feel inclined to believe, to go where you want to go. After watching Adam Baker, I started wondering, what would our lives be like in the United States, or even across the world, if none of us had credit card debt? Or, no debt at all. What would we all do differently? What would we do the same?

War and Peace Book Review: Part II

By Leo Tolstoy, originally published in 1869, Penguin Classics Deluxe Edition, 1408 pages.

I can’t seem to move on without finishing up my thoughts on War and Peace. There is so much in this book, so many quotes that provoke thought that I wanted to record some of them here. But first, a few general comments.

The members of my book club complained that there were too many character and plot loose ends. I think that is because throughout the work, Tolstoy was trying to imitate life, real life. And in real life people form new relationships and move on. There isn’t always closure and there is often disappointment.

Because of this, War and Peace can be read in several ways. It can be read merely for its story. It can be read for Tolstoy’s philosophy regarding historical science. Or, it can be read for the many details of human nature and interaction that Tolstoy provides. Clearly Tolstoy understood the Russian aristocracy and the politics of the drawing room. I think it’s interesting to ponder how the drawing room of the 1800s and the social norms observed there can still be found to some extent, though somewhat altered, in places of social interaction today—such as the office. If you think about it, for many of the aristocrats of the 1800s who did not have to work and therefore did not have the cubical madness we embrace today, the drawing room very well may have been their equivalent of our office.

Another thing that makes this book so interesting is that it was written approximately 150 years ago about events that happened approximately 200 years ago. The details that we get transport us back in time. I have to say that I am so sorry for the poor horses. Taken into battle, wounded, killed, starved, eaten. War itself is a suffering, blind mess, and Tolstoy provides vivid details:

“Prince Andrey turned his scornful gaze on the endless, chaotic mass of detachments, wagons, supply vehicles, artillery and more wagons, wagons, wagons of every size and shape, overtaking one another and blocking the muddy road three and four abreast. On all sides, right up front and way behind, as far as the ear could strain in every direction, you could hear wheels rumbling, carts rattling, wagons creaking, gun-carriages groaning, horses trampling, whips cracking, drivers shouting and everybody swearing, soldiers, orderlies, and officers. The roadsides were littered everywhere with fallen horses, flayed and unflayed, broken-down wagons with solitary soldiers sitting by them just waiting, other soldiers separated from their units, heading in little groups for the next village or carrying loot from the last one—chickens, sheep, hay, or sackfuls of something or other. When the road went uphill or downhill, the crowds squashed together even closer, and there was an endless hubbub of shouts and groans. Soldiers floundering knee-deep in mud heaved guns and wagons along with their bare hands while the whips cracked, hoofs slithered, traces snapped and the air rang with the most heart-rending cries.”

Do I like Tolstoy? Well, yes and no. I don’t like that Tolstoy is trying to push his agenda on me. Every writer does this, of course, but Tolstoy has a heavier hand than I like. One book club member said that after Tolstoy, she didn’t think she would read any more Russian authors. I was stunned. What a statement and from a world traveler no less. Are all Russians the same? Everyone of them? Now, yesterday, and forever? What?????

Sorry, I’m going to have to digress here. These are the kinds of statements I’m having to make lately: Not all Russians are the same. The USSR is no longer in existence. The USSR consisted of 15 republics that dissolved in 1991, not in 1989 when the Wall fell. The Wall was in Germany. Russia was one of those republics. Russians are not all atheists! There are many deeply religious Russians. Notice the incredible eastern Orthodox churches. Russians do smile, and they do smile in public. Yes, yes, I know. We were all victims of Cold War propaganda, but we don’t have to continue to be victims. We can open our eyes! There are good and bad people everywhere. We are all a mix.

Ok, well that said. I like (love) Tolstoy—in parts. I love the way he captures little bits of human nature that ring so true to us that they remain relevant after more than 100 years and across thousands of miles. The following are some examples of what I’m talking about.

A severe criticism of society:

“Just as a skilful head waiter can pass off as a supreme delicacy a cut of beef that would be inedible if you’d seen it in the filthy kitchen, Anna Pavlovna served up to her guests that evening first the viscount and then the abbé as if they were supreme delicacies.”

On the way some men talk to women:

“His face changed instantly and assumed the sickly sweet, patronizing air which he obviously reserved for conversations with women.”

On women who forget themselves:

“She had obviously forgotten her age, and habit had told her to let go with all her ancient womanly wiles.”

The sometimes painful sincerity of Pierre:

“His smile was not like theirs—theirs were no real smiles.”

First thoughts of Napoleon:

“If I were fighting for freedom I’d understand it. I’d be the first to enlist, but helping England and Austria against the greatest man in the world—that’s not right.”—Pierre

Makes you say, hmmm:

“‘If everybody fought for nothing but his own convictions, there wouldn’t be any wars,’ he said.”

On marriage:

“‘Never, never get married, my dear fellow…But tie yourself to a woman and you’ll lose all your freedom, like convict in fetters. And all the hope and strength there is in you just drags you down and tortures you with regret…If you only knew what these fine women are, or let’s say women in general…Selfish, vain, stupid, totally vacuous—that’s what women are when they show themselves in their true colors.”—Prince Andrey

Social graces:

“Even in the very warmest, friendlist and simplest of relationships you need either flattery or praise in the way that you need grease to keep the wheels turning.”

Before Pierre received his inheritance he was received “like a corpse or a plague victim.”

On Prince Andrey’s father:

“…the prince was brusque and always demanding so that without actually being cruel he inspired the kind of fear and respect that the cruelest of men would have found it difficult to achieve.”

The Way a Man Can Shame a Woman:

“On the way to his sister’s room, in the gallery connecting the two parts of the house, Prince Andrey came across Mademoiselle Bourienne who smiled sweetly at him. It was the third time that day that she had happened on him in out-of-the-way passages, always with a nice beaming smile on her face.

“‘Oh, I thought you were in your room,’ she said, blushing for some reason and looking down. Prince Andrey glanced at her sharply, and a look of bitter displeasure came over his face. He glared at her in silence, not at her eyes but at her forehead and hair, with such contempt that she turned bright red and walked off without another word.”

On Crossing Lines:

“The enemy held their fire, increasing the sense of that dark menacing, mysterious, and intangible dividing line that exists between two warring armies. One step across that dividing line, so like the one between the living and the dead, and you enter an unknown world of suffering and death.”

Later when Pierre is trying to ask Helene to marry him, he mentions a line that he must cross and his inability to cross it.

On Fear in War:

“He grabbed his pistol, and instead of firing he hurled it at the Frenchman and dashed towards the bushes as fast as his legs would carry him.”

Well anyway, I could go on and on, and maybe I will at some point later. The book is a hefty tome, no doubt about that. I can’t believe it would ever be assigned to a high school student. That seems preposterous and a way to kill a love of literature in anyone. But if read without a deadline and for pure interest in the subject, War and Peace has a lot to offer.

Sharing a Bed with the Dog

Your warm body
rests partially on mine,
pushing me over,
opening a place for yourself on the bed.

I brace my hand
palm flat
against the floor.
Enslaved by your comfort, I
easily surrender
my territory
at three times your body weight.

I never worry about fire,
completely certain that you
will be one of those heroic dogs,
so well-practiced
are we
with wake-up drills
every morning at
4 a.m.

You begin with anxious signs
strategically exhaled
on my exposed ear.
I
bury my head,
hoping my pillow will protect me.
Growing impatient, you gingerly
astute to the laws of physics,
edge your regal snout
under my throat,
which yields.

Your head,
hard as a brick,
pushes under my neck,
then my sternum,
until suddenly,
I am upright.

Awake,
and amused by your ingenuity,
I get out of bed,
walk to the kitchen,
and get your breakfast.

Letters from Ukraine

Featured Image -- 2816

WordWabbit:

Here’s hoping that the situation in Ukraine will resolve peacefully.

Originally posted on Poetry International's Weblog:

Letters from Ukraine

This week, Russian troops invaded Crimea. Putin claims this invasion is an effort to protect the Russian-language population of the peninsula from Ukrainian nationalists.

I was born in the former USSR, and my home town, Odessa, is now a part of Ukraine. I came to the USA when I was sixteen, but kept in touch with family and friends in the region. However, rather than using this space for personal reflection, I want to include some communications I have had with Ukrainians, and particularly poets, in the region, to give voice to those whose world is in turmoil, and to give English speakers a better sense of current events.

— Ilya Kaminsky

First, an email from my cousin Piotr in Odessa:

“Our souls are worried, and we are frightened, but the city is safe. Once in a while some idiots rise up and announce that they are…

View original 2,406 more words

War and Peace: Book Review Part I

By Leo Tolstoy; first published in 1869; Penguin Classics Deluxe Edition; 1408 pages (Notes begin on page 1359).

Around page 1350, I began to wonder, just what is Tolstoy trying to do here? Obviously an intelligent guy, definitely no radical, what is going on with the structure of this book????

[Spoiler Alert]

It seems odd to put a spoiler alert on a book that was published more than 100 years ago, but still, I realize many people haven’t read it and I don’t want to interfere with Tolstoy’s intent by saying: hey watch out for this, especially for those puritans out there who want to experience the work as it was meant to be experienced.

If, however, you are one of those “walk on the wild side” kind of people, here’s what I think is going on.

The whole work is a demonstration of two types of historical thought:

  1. Stories of individuals, descriptions of the lives of people (the drama experienced by specific characters, Pierre, et. al.)
  2. Historical movements of peoples and humanity (the French invading Russia and the Russians chasing them back into Europe)

Tolstoy’s point is that you can look at history in these two ways and these two ways lead to conclusions that are at odds with each other. In the first way, when examining history as though it depends on individual leaders and the multitude of causes performed by individuals, the concept of free will comes under examination. Individuals have free will, they choose their actions, and history results. In the second way, when you look at humanity in more general terms as a unit and think that we are all affected by the natural environment in which we live. We are all affected by space and by time, by our environments, etc. And all of these situational constraints keep us from ever truly being free. For example, we have to eat; therefore, we may be compelled to do things to satisfy this need. The more needs we have to fulfill, the less free we are.

So let’s look at the two points again:

  1. Stories of individuals (the plot) is used to illustrate the concept of free will
  2. Mass migration of armies east and then west (the historical backdrop of Napoleon invading Russia) is used to illustrate the concept of historical laws (in this case the law of necessity)

Tolstoy seems to be saying that historians of his time hesitate to examine this phenomenon of historical laws, in this case the struggle between the law of necessity and that of free will.

“And now…a hard struggle is being conducted between old and new attitudes to history, and in just the same way theology, guardian of the old, calls the new attitude an offense against revelation.”

“…it now seems that once we accept the law of necessity we destroy all concepts of the soul, or good and evil, and all the towering political and ecclesiastical institutions founded on them….the law of necessity in history, far from destroying the foundations on which political and ecclesiastical institutions are constructed, actually strengthens them.”

If you read Part II of the Epilogue, you’ll find this discussion. Reading this before reading the whole book from the beginning is what I suggest to get the most out of Tolstoy’s argument. It won’t ruin the plot for you at all. But it may rob you of that “ah ha” moment—which if you think about it, I am robbing you of right now.

It is very interesting. Perhaps more interesting than any of the preceding pages. I think Tolstoy was trying to prove his point throughout his novel. By the time we get to the Epilogue, we see him pulling these strands together.

In the final analysis, I believe that Tolstoy was saying that we are never completely free. We believe we are free, but by virtue of being alive and all the necessities that state of being brings about, we do not have the free will we think we do.

I got the feeling he was saying freedom and necessity are in constant flux. And some people have their lives set up so that they have fewer needs and greater freedom, whereas others don’t.

Very interesting concepts, indeed.

Y: The Last Man: Book One

212

By Brian K. Vaughan, Pia Guerra, and José Marzán, Jr., @ 2008, Vertigo, D.C. Comics, 246 pages.

I’m interested in learning more about the graphic novel scene, so a friend from work recommended (and loaned) Y: The Last Man: Book One to me.

The book opens as some weird virus has wiped out every animal on Earth that has a Y chromosome, except for a young man named Yorick and his pet monkey. My coworker laughs and says: this is every man’s fantasy, right? But it turns out to be nightmare.

I had to laugh. I could totally see that coming.

Stephen King calls Y the best graphic novel he has ever read. I thought it was pretty darn special too. After reading it for a couple of hours, I started to see everything in graphic novel style. I loved the art and the story kept me entertained. Now I want to read more, and try my hand at drawing a few scenes.

211

The treason of the artist

I was trying to think of something to post today, and I saw that someone had searched and found my blog using this question: What does “the treason of the artist: a refusal to admit the banality of evil and the terrible boredom of pain” mean?

This quote is from the short story by Ursula Le Guin called “The Ones Who Walk Away From Omelas.”

I thought I’d take a stab at answering this question. Alternatively, whoever asked the question might try contacting Ursula. Who knows, she might answer you. Some authors are quite friendly and happy to expound on the topics that interest them. But, sometimes I find questions in stories to be opportunities to do a little soul searching, a little probing to see what I can make of their significance.  So here is my take.

The quote that I put on my blog was this:

“They [the citizens of Omelas] were no less complex than us. The trouble is that we have a bad habit, encouraged by pendants and sophisticates, of considering happiness as something rather stupid. Only pain is intellectual, only evil interesting. This is the treason of the artist: a refusal to admit the banality of evil and the terrible boredom of pain.”

Le Guin is contrasting the citizens of Omelas with us—the world she has created (a utopian world where everyone is happy) and the real world (where there is much hardship and pain).

The quote goes on to say:

“If you can’t lick ‘em join ‘em. If it hurts, repeat it. But to praise despair is to condemn delight, to embrace violence is to lose hold of everything else. We have almost lost hold; we can no longer describe a happy man, nor make any celebration of joy…”

To me, Ursula is saying that the treason of the artist is that artists regard evil as supremely interesting. Artists value pain and despair. These things drive creativity behind art; they are at its core. Artists don’t recognize the commonplace or ordinary nature of evil. Artists see evil as unique, worth writing about, worth centering stories around, worth painting and showing off. Evil fuels the news. We fight evil in our games. In a way, all this attention to evil elevates evil as though it were extraordinary, as though it were unique, as though it could be categorized as new and different.

But, argues Ursula, there is nothing new about evil, or pain. They are quite ordinary to our world and to our condition in the world. The treason of the artist, therefore, is to refuse to see evil this way. Artists idolize our world. Artists see the world as a place that should not have evil and pain, and therefore they continue their treason, that of regarding evil and pain as interesting above happiness, as extraordinary, as something worth examining in every creation. Evil and pain are the points of interest. Our resistance to them, how and why we resist, consumes our imagination as we obsessively and compulsively ruminate over these fundamental elements of our existence.

As for the terrible boredom of pain, I struggle with this idea. When someone is in pain, their pain fascinates them. Nothing else can absorb their interest. If someone, as in Ursula’s story, was condemned to a life of pain, I suppose there could be a terrible boredom in that. Would there come a horrible point when the pain became boring? And would that point result only from a hideous pain and psychological struggle hard for us to even imagine? I don’t know.

In the end, I think Ursula is saying that artists betray our trust. They commit “treason” against us by continuing to demonstrate that evil is unique/extraordinary and that pain is interesting.

But are artists by nature of our world and the very nature of our existence condemned to be treasonous? Writing exists (art) only when there is conflict. Art arises out of resistance to conflict. We regard our world as “creation.” Could “creation” exist without conflict? Is it even possible to have a world, “creation,” without pain?

In “The Ones Who Walk Away from Omelas” Ursula has tried to not commit this treason; she has tried to create art, a utopian world, where pain is unique and not banal, not commonplace. This becomes a horrible world where everyone is in on inflicting the pain so that they don’t have to personally experience it. If there were such a world, asks Ursula, would you want to be part of it? Would you want to live in a world where evil is not unique because wouldn’t that mean that if you yourself did not experience the pain of evil, wouldn’t you then be the one who inflicts the evil? To not rescue someone in pain makes you a party to inflicting the pain.

Ursula also tell us that the victim of this pain and evil can never be truly rescued, can never be healed, can never recover. They are permanently damaged by all this pain and degradation beyond all repair. There is nothing you can do to help them. Even if they were released from their bondage, they are forever imprisoned psychologically. You can’t fix this.

And so, some people, a limited few, upon realizing their powerlessness to affect change in Omelas refuse to be a part of that society and they walk away. They leave a world where their happiness is ensured and enter a dark world where they will know suffering and despair. They chose to take on their part of the burden of the world’s suffering.

So in the end, do artists commit treason? Are artists by the very nature of the creation we all live in compelled to commit treason? Is it possible to create an interesting story without evil or pain?

 

War and Peace: Tips for Reading

I’m still in the process of reading War and Peace, but since I had such a hard time breaking into this novel and because my friends have had the same experience, I thought I would share some dos and don’ts that I have discovered.

Don’t:

  • Be lazy like me and buy an Audible book version of this masterpiece. I tried that thinking that I could multitask while listening to the book. This was a big mistake. The tone and inflection of the reader put me off to such an extent that I started to hate the book and all of its characters.
  • Give up…until you’ve reached page 250. If you don’t like the book by page 250, you probably won’t, so it’s safe to stop at this point. As for myself, I was very interested in the book by page 100. I enjoy Tolstoy’s observations and interpretations of his character’s innermost thoughts and feelings.

Do:

  • Go online and find a summary of the five families of this book, their members, and their relationships to each other. This is not cheating. Figuring out who’s who is the central challenge of this novel. It takes about 100 pages to nail it down.
  • Make notes in the margins of your book. This could be hard with an eReader. Since my debacle with the Audiobook, I went back to the old style paper version. Whenever something interesting happens, I make a mark in the margin or underline the text. When I notice that one part of the book relates to another, I write the associated page numbers in the margins. This has helped immensely.
  • Pay attention to when and what characters are speaking French versus Russian. I found it very interesting that while Russia is under attack by the French, its upper class snobbishly prefers to speak French—at home. Why wasn’t Russian good enough for them? Tolstoy even goes so far as to give one of his main Russian characters a French name: Pierre.
  • Read this in the wintertime when it’s cold outside but there’s no snow and no snow sports.
  • Accept that this is a really long work and pace yourself. I set myself a goal of reading 100 pages per week. Sometimes I read more, but I don’t allow myself to read fewer than 100 pages. That comes to 10 pages a day (on workdays) and 50 pages over the weekend.
  • Read Part II of the Epilogue before reading anything else. This will set you up nicely for what is to come.

Happy Reading!

The Lizzy Bennet Diaries

WordWabbit:

OK, so this is some hilarious stuff. Enjoy…

Originally posted on “Wear the old coat and buy the new book.” :

So, if you love Pride and Prejudice, or even if you think it’s silly and like to see people poking fun at the ridiculousness of it all, I think you’ll enjoy this video.

Check it out! And if you fall in love with it, don’t worry. There’s plenty of episodes to keep you busy!

View original

About History – Georgian Military Road

WordWabbit:

Two places have been on my mind lately: Bruges and Georgia. Definitely on the bucket list. Here is an interesting blog about Georgia. Happy reading!

Originally posted on Georgia About:

The Georgian Military Road (საქართველოს სამხედრო გზა) is the historic name for a major route through the Caucasus from Georgia to Russia. The 208 kilometer road from Tbilisi (Georgia) to Vladikavkaz (Russia) follows the traditional route used by invaders and traders throughout the ages.

19th century photograph of the Georgian Military Road

19th century photograph of the Georgian Military Road

Although the route has been used since ancient times, the Georgian Military Road in its present form was refurbished and improved by the Russian military in the first half of the 19th century at a cost £4,000,000 (a huge sum at the time).

19th century photograph of the Georgian Military Road

19th century photograph of the Georgian Military Road

19th century photograph of the Georgian Military Road

19th century photograph of the Georgian Military Road

19th century photograph of the Georgian Military Road

19th century photograph of the Georgian Military Road

19th century photograph of the Georgian Military Road

19th century photograph of the Georgian Military Road

Soviet era tourism poster promoting the Georgian Military Road

Soviet era tourism poster promoting the Georgian Military Road

Visit Georgia and travel this amazing road!

facebook-logo-ga (1)CLICK on the logo to visit 

View original 24 more words

Reading List for 2014

Here are my goal books for 2014. My must reads:

First off, I really want to read something in Spanish. This one is pretty short, and the author is well respected:

050

This one is one of those “guilty books.” This was my mother’s favorite book. I didn’t read it while she was alive. She really wanted me to, but I never got around to it. It is Lorna Doone: A Romance of Exmoor by R.D. Blackmore.

052

Just one I’ve been wanting to read for a long time.

054

This one sounds interesting and is by an author I’ve never read before:

056

This is one that I carried back from Russia and have been carrying around with me for many years. Time to read it:

057

The latest from Andrey Kurkov, an interesting Ukrainian author, and author of Death and the Penguin:

060

The sequel to Death and the Penguin. Should be interesting to find out what happens to Misha:

062

A fellow blogger recommended this one to me:

063

Heard so much about this one:

065

Striking another one off the classics list. Seems like I should read it before visiting Spain, which I would like to do asap:

068

And another one by Gary Jennings. Excited and scared to read it:

069

War and Peace: Reader Preparation

By Leo Tolstoy; Translated by Anthony Briggs; Penguin Classics Deluxe Edition; @ 2005; originally published in 1869; first appeared in 1865–66; 1408 pages.

War and Peace is known for its massiveness. At 1,408 pages, reading War and Peace is like reading five novels. I don’t think Americans are typically required to read it. I wasn’t, not even at The University of Texas where I majored in Russian and East European Studies. So why read War and Peace now—since I’ve already escaped it once?

It’s a common question. The members of my book club are asking themselves this too. What have we gotten ourselves into? Is this book still relevant? Is it worth it? Might this a book be better put off until old age when we have absolutely nothing better to do?

Well, we say, it’s got to be a classic for a reason. It’s got to be good. Otherwise, it wouldn’t still be around. Right?

Were it not for my persistent feelings of inadequacy which spring largely from possessing a Russian Studies degree and never having read this book, I might have been able to worm myself away. But, there it is. My personal and psychological makeup require that I drag my eyes over these 500,000 words.

There is some solace. The introduction promises me that:

“Above all, War and Peace will move readers by virtue of its beauty as a work of art. It is a triumphant affirmation of human life in all its richness and complexity. That is why one can return to it and always find new meanings and new truths in it.”

In 1865 War and Peace was released serially in the magazine The Russian Messenger and was titled The Year 1805. It wasn’t until 1869 that it was first published as a single unit. So the first readers weren’t handed a tome that resembles an attractive door stop. Instead, they were spoon fed bits of story. War and Peace must have been like a soap opera or a telenovella.

Lots of pressing issues had to be on the Russian mind at this time. Twenty three million serfs had just been liberated (1861). This was a big change for Russian aristocracy. The price for labor had just gone up—way, way up! In effect 23 million people now had the full rights of free citizens, could finally marry without having to gain consent, could own property, and could create and own a business. And, they could buy land. Shocking. Simply shocking!

So perhaps, part of the contemporaneous appeal of War and Peace was a nostalgia for the past. The time when the power and significance of Russian society was unshakable. There were ways one had to act. A foreign language one needed to know (French). People one needed to know. Connections one had to establish or face the consequences of a harsh life, or worse.

And at the time of the book’s publication, we are 52 years from the 1917 revolution, which would change everything. Revolution seems to weak a term for what happened in 1917. But its the word we’ve got.

So picture yourself on a cold night in 1865. Downton Abbey has yet to be written. Television has yet to be invented. In fact, I’m pretty sure you’re not living with electricity, and there’s no Facebook. The latest issue of The Russian Messenger has just arrived. Thank goodness for this Leo Tolstoy chap, you think to yourself in French. Wonder what ol’ Pierre has gotten up to now. How is Prince Andrey?

Settle back into your easy chair and prepare to be transported back to an earlier time. You’re in the drawing room of the wealthy 40-year-old Anna Scherer in 1805. She goes by Annette. The year 1812 is still a ways off. There’s a prince who is having trouble with one of his sons, Anatole. The solution is simple. Marry the boy off. Annette will see that it’s done.